Keine exakte Übersetzung gefunden für أشكال التفاهم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أشكال التفاهم

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Security Council and the Secretary-General should ensure that all peace agreements and even informal understandings include the issue of the protection of women and children and establish efficient mechanisms for holding parties accountable.
    وينبغي لمجلس الأمن والأمين العام أن يكفلا أن تتضمن جميع اتفاقات السلام، وحتى أشكال التفاهم غير الرسمي، مسألة حماية المرأة والطفل وأن تنشئ آليات ناجعة تخضع الأطراف الفاعلة للمساءلة.
  • He further considered that there would always be a preliminary agreement or at least some form of understanding between parties regarding the posting of information on a website. Otherwise such information would have no legal status whatsoever.
    وأضاف أنه يرى أنه سيكون هناك دائما اتفاق أولي، أو على الأقل شكل من أشكال التفاهم، بين الطرفين فيما يتعلق بنشر المعلومات على موقع ويب، وإلا لن تكون لهذه المعلومات أي صفة قانونية أيا كانت.
  • Sixteen years later, it has become clear that the Israelishave made no effort to come to terms with Palestinian nationalaspirations – and that no effective effort has been made toconvince them.
    وبعد مرور ستة عشر عاماً، فقد بات من الواضح أن الإسرائيليينلم يبذلوا أي جهد من أجل التوصل إلى شكل من أشكال التفاهم بما يتفق معالطموحات الوطنية الفلسطينية ـ وأن أحداً لم يبذل أي جهد فعّاللإقناعهم.
  • Human history shows that consummate and elegant models of intercultural understanding and cooperation arose during ancient times when intellectual and military clashes were rampant. Yet in recent decades, the international community has witnessed violent clashes and a lack of dialogue and understanding, while at the same time, some vaunt intellectual phenomena such as globalization and the communications and information revolution.
    ولقد أثبت التاريخ البشري أن أشكالا فائقة الجمال من أشكال التفاهم والتعاون بين الثقافات كانت قد وجدت طريقها إلى النور في عصور قديمة كان الصدام العسكري والفكري يهيمن عليها آنذاك، بينما شهد المجتمع الدولي في العقود الأخيرة أشكالا عنيفة من الصدام وغيابا لفكرة الحوار والتعارف، مع أن البعض يحلو له أن يتفاخر بظواهر جديدة جامعة للفكر مثل العولمة وثورة المعلومات والاتصالات.
  • On the basis of rules 105.7 to 105.9 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, one of the conditions required for unliquidated obligations to be established is that a contract, purchase order, agreement, authorization or other form of written mutual understanding between the United Nations and outside party exists.
    وبناء على أحكام القواعد من 105-7 إلى 105-9 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، فإن أحد الشروط المطلوبة لتحديد الالتزامات غير المصفاة هو أن يكون هناك عقد أو أمر شراء أو اتفاق أو إذن أو أي شكل آخر من أشكال التفاهم المتبادل خطيا بين الأمم المتحدة وطرف خارجي.
  • All teaching must foster tolerance and intercultural understanding.
    كما ينبغي أن تنمي كافة أشكال التعليم قيم التسامح والتفاهم بين الثقافات.
  • He emphasized that the Commission had endorsed the view that the Sub-Commission had made an important contribution to the work of the Commission thanks to the independence of its members - which was a basic characteristic of the Sub-Commission that guaranteed its credibility.
    وألح الرئيس على ضرورة تعميق الحوار بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، وتلافي ازدواج الجهود وأشكال سوء التفاهم بين الهيئتين، ومواصلة تعاونهما الطيب من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
  • For that reason, both Governments need to fully engage with UNMEE to reach an understanding on the modalities of implementation.
    لهذا السبب، فإن كلتا الحكومتين بحاجة إلى المشاركة الكاملة مع بعثة الأمم المتحدة للتوصل إلى تفاهم بشأن أشكال التنفيذ.
  • We trust that with the establishment of the Parliament, these misunderstandings will be allayed and will yield to the harmony needed to manage the political life of the autonomous islands and of the Union.
    ونثق بأن هذه الأشكال من سوء التفاهم سوف تخف حدتها بإنشاء البرلمان ويحل محلها الوئام اللازم لإدارة الحياة السياسية في الجزر المتمتعة بالحكم الذاتي وفي الاتحاد.
  • That has given rise to new forms of exchange and understanding among people and unprecedented opportunities for the transmission of ideas.
    وقد أدى هذا إلى ظهور أشكال جديدة من التبادل والتفاهم بين الناس وظهور فرص لم يسبق لها مثيل من أجل انتقال الأفكار.